Re: [Epic] de la difficulte de l'Anglais

From: Francois Bruntz <fbruntz_at_...>
Date: Mon, 23 Jun 1997 02:35:31 PDT

>The difficulty in French (for me, anyway) was the incredible array

of verb
>conjugations. Then added to that was the fact that the meanings of

the
>verbs change in different tenses, and even if the general meanings

stay the
>same, different tenses and so forth can put a hugely different

conotation to
>the verb.
>
>From what I understand, the difficulty with English is the dizzying

choice
>of adjectives and adverbs to choose from. It's not too hard to

learn, but
>in the same way French verbs are ripe with meaning, an English

speaker has
>to be able to differentiate between the sometimes subtle connotative
>differences of , just for example: thin, skinny, lithe, bony, gaunt,
>haggard, delicate, lean, gangly, lanky, slender, slim, slight, etc,

etc.
>Even the large French-english dictionaries I've seen rarely have

more than 2
>or 3 french terms for each English term, but many English terms for

the same
>french term.
>
>Of course, once you learn the conjugations of the verb "to go" you

have a
>large portion of English colloquialisms in the bag . . .
>
>Just rambling in my usually incoherent linguistically curious manner

. . .
>
>Temp
>
>

What can I add?
Just that :
Each language has its difficulties and its richness.
Each language has its critics and its lovers.

Chaque langue est unique.
Each language is unique.

Francois Bruntz
Apprenti MIAGE (Universite Paris XII - IBM France)

Please visit my Epic page :

http://www.geocities.com/TimesSquare/Dungeon/2370/



---------------------------------------------------------
Get Your *Web-Based* Free Email at http://www.hotmail.com
---------------------------------------------------------
Received on Mon Jun 23 1997 - 09:35:31 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Tue Oct 22 2019 - 13:09:35 UTC